Bibliothèques municipales de Grenoble
AccueilCatalogue et ressourcesInformations pratiquesCollections et servicesPatrimoineInformations culturellesConnaître la bmg
  sélections de documents          
40 Romans à lire.
  Eté comme hiver - 2000

une sélection proposée par les bibliothèques municipales de Grenoble
mai 2000

été comme hiver 2000

Que recherche-t-on dans la lecture d'un roman ? Un pur divertissement, un dépaysement, l'oubli du quotidien ? Ou au contraire la compréhension du monde et de l'histoire, une plongée dans la langue et la pensée ? Peut-être selon les jours cherchons-nous l'un ou l'autre, demandons-nous au roman de nous changer les idées en nous éloignant du réel ou bien de nous y ramener avec un autre regard, modifié par la lecture, enrichi par la rencontre avec un texte unique, une voix singulière.
Les bibliothècaires de Grenoble ont sélectionné pour vous ces quarante romans qui sont autant de promesses de découverte.

Retour à Cayro
Dorothy Allison
Delia a tout laissé pour suivre Randall, un rocker qu'elle croyait aimer, fuyant son mari et abandonnant ses deux petites filles. Randall mort dans un accident de moto, elle décide de partir avec leur fille à Cayro, sa ville natale. Là, elle essaye de reconquérir l'amour de ses filles aînées. Le roman d'une longue descente aux enfers et de la belle réussite d'une mère qui récupérera l'amour de ses trois filles.
Belfond, 1999
trad. de l'américain par Michèle Valencia

Rocket city
Cathryn Alpert
Avec pour toile de fond les routes et les paysages du nouveau Mexique, un roman drôle et tonique, une histoire d'amour surprenante entre un jeune nain et une jeune fille.
Albin Michel, 1999
trad. de l'américain par Françoise du Sorbier

Cet amour là
Yann Andréa
Quelques années après la mort de Marguerite Duras, Yann Andréa, son dernier compagnon, se souvient. Au fil des pages, il égrène, dans un style musical que n'est pas sans rappeler celui de l'écrivaine, les moments lumineux ou difficiles partagés avec celle qui, comme il l'écrivait déjà dans M.D. (Minuit, 1983), possède "cette coexistence inouïe, inimitable, ce balancement tragique entre l'égale énergie pour vivre et celle pour mourir ".
Pauvert, 1999
Lire également, de Marguerite Duras : Yann Andrea Steiner (P.O.L., 1992).

Les tribulations d'Eneas McNulty
Sebastien Barry
Eneas McNulty est né avec le XXe siècle, à Sligo en Irlande. Il vit entouré de sa famille, modeste mais heureuse. Puis, très tôt, il doit fuir cette région de Sligo qu'il affectionne tant.
Son erreur : rentrer dans la police, ce qui lui vaut une sentence de mort. Il apparaît comme celui qui a trahi les siens, ceux qui veulent une Irlande libre. Puis commencent ses pérégrinations. Il s'engage pendant la guerre aux côtés des Anglais et se retrouve à Dunkerque. Son errance continue, même s'il retourne dans son pays. La sentence de mort est toujours là. Il se retrouve en Afrique, puis à nouveau en Angleterre où il compte s'installer. Mais ses traqueurs retrouvent sa trace.
Un roman en forme d'épopée, où le lyrisme est parfois poussé à l'excès. Une histoire forte qui amène à la réflexion, notamment sur le combat des grandes causes. Une histoire où s'inscrit le mélange de l'humour et de la compassion.
Plon, 1999
trad. de l'anglais (Irlande) par Robert Davreu

Le fils-récompense
Anne Bragance
Ancien tirailleur sénégalais et invalide de guerre, Blaise Massamba Diouf a le cœur gros : en dépit de ses efforts, sa Coumba Diallo ne se laisse pas " enceinter ". Est-il condamné à demeurer un homme sans postérité ? Non pas… Car l'océan complice et familier poussera un jour vers son rivage une calebasse qui contient, ô merveille, l'enfant tant désiré. Un style imagé et rythmé par des phrases incantatoires.
Stock, 1999

La concession du téléphone
Andréa Camilleri
Le roman se déroule entre le 12 juin 1891 et le 20 août 1892 à Vigata, petite localité sicilienne imaginaire.
Souhaitant installer une ligne de téléphone privée entre son domicile et celui de son beau-père, le bouillant Filippo Génuardi va éveiller les soupçons d'un préfet de région paranoïaque et déclencher une succession de problèmes administratifs et judiciaires : rebondissements et situations cocasses vont se multiplier.
Ce roman historique construit de manière originale sur " les choses écrites " : lettres échangées entre les protagonistes, et " les choses dites " : dialogues entre les personnages, permet à Camilleri d'épingler dans une langue savoureuse, les lourdeurs administratives, la lâcheté des individus et surtout le pouvoir occulte de la mafia.
Fayard, 1999
trad. de l'italien par Dominique Vittoz

Cérémonie
Yasmine Chami-Kettani
Le difficile retour aux sources d'une Marocaine divorcée qui tente de se reconstruire un avenir. Yasmine Chami aborde dans ce premier roman le poids des origines et la situation de la femme au Maroc. Situant ses personnages dans un milieu privilégié, elle souligne l'inévitable destinée des jeunes filles cultivées prises au piège d'un rôle choisi pour elles.
Actes sud, 1999

Les heures
Michael Cunningham
Trois femmes, trois histoires reliées par un subtil jeu de correspondances, dont l'émouvante cohésion ne sera révélée que dans les dernières pages.
Belfond, 1999
trad. de l'américain par Anne Damour

Braises
Grazia Deledda
Anania, " fils de la faute " abandonné à sept ans, garde peu de souvenirs de sa mère. Il grandit dans le moulin de son père, fait des études, connaît ses premiers émois amoureux, quitte la Sardaigne pour faire des études. Une obsession le travaille, retrouver sa mère qu'il aime et qu'il déteste. Un beau roman sur l'amour filial et sur le monde sarde.
Autrement, 1999
trad. de l'italien par Fabienne-Andréa Costa

Sempre Caro
Marcello Fois
Inspiré d'un vers de Léopardi " Le Sempre Caro " est le nom que Bustianu a donné à sa promenade quotidienne, sur les hauteurs de Nuoro, la petite ville qu'il habite, au cœur de la Sardaigne rurale du siècle dernier, déchirée entre tradition et modernité. Bustianu est avocat. Il accepte de se faire enquêteur pour défendre Zenobi, jeune berger accusé à tort de vol puis de meurtre. Au delà de l'enquête policière, Marcello Fois, nous offre un roman âpre où les langues italienne et sarde, admirablement traduites, nous racontent la beauté des paysages mais aussi toute la tendresse que les gens de ce pays lui inspirent. Un petit roman mélancolique et rare.
Tram'éditions, 1999
trad. de l'italien par Serge Quadruppani

Il a jamais tué personne, mon papa
Jean-Louis Fournier
L'auteur raconte ses souvenirs d'enfance dans une ville de province, au milieu d'une famille pas comme les autres, avec un papa docteur en médecine qui s'habille comme un clochard, fait ses visites en pantoufles, perd sa voiture dans un champ de betteraves et joue à la balle avec des oranges. Un papa qui fait rire ou qui fait pleurer.
Stock, 1999

Le chardon et le tartan
Diana Gabaldon
Fin de la seconde guerre mondiale, en Ecosse. Claire est infirmière. A la demande de son mari, un brillant historien passionné de généalogie, elle se rend sur un ancien site mégalithique où se déroulent de mystérieuses cérémonies. C'est en voulant regarder de plus près un étrange menhir qu'elle se retrouve propulsée 200 ans en arrière, en 1743, en pleine rébellion des Highlanders écossais contre l'occupant anglais. Récit captivant du début à la fin, qui mêle habilement fantastique, histoire, action et humour.
Presses de la Cité, 1995
trad. de l'américain Philippe Safavi

Les noces sauvages
Nikki Gemmel
Snip Freeman, une jeune femme de 30 ans, quitte Sydney au volant d'une camionnette pour faire des milliers de kilomètres à travers les étendues hostiles et semi-désertiques de l'Australie. Destination : Alice Springs et les communautés aborigènes du Territoire du Nord où son père s'est réfugié depuis 23 ans. Une errance intime qui va se transformer en véritable quête des origines.
Belfond, 2000
trad. de l'anglais (Australie) par Dorothée Zumstein

Nico
Brigitte Giraud
Nico est une histoire de famille à quatre : le père, la mère, le frère et la sœur. Un livre assez noir, qui décrit les relations de chacun des personnages avec les autres. Une vision assez pessimiste de la famille, sauf en ce qui concerne les relations entre Nico et sa sœur qui, au moins dans leur enfance, sont basées sur la confiance et l'entr'aide. Et une fin brutale et courte, mais peut-être prévisible, comme dans son précédent roman, La chambre des parents.
Stock, 1999

Les filles de Hallows farm
Angela Huth
Pendant la seconde guerre mondiale, trois anglaises d'horizons différents arrivent chez Joe, fils de fermier réformé, pour aider à faire tourner la ferme. Des liens intenses se nouent entre les personnages de ce roman pastoral.
Quai Voltaire, 1997
trad. de l'anglais par Christiane Armandet et Anne Bruneau

Les marins perdus
Jean-Claude Izzo
Dans le port de Marseille, trois hommes survivent à bord de l'Aldébaran, en espérant la reprise de leur cargo par un nouvel armateur. Ils partagent leurs souvenirs et leurs doutes. Autour d'eux, Marseille, ville métisse, à leur image, pleine de souvenirs et sans avenir.
Flammarion, 1997 (rééd. J'ai lu, 1998)
A lire aussi mais dans un autre registre, la trilogie policière Total Khéops, Chourmo, Solea.

Les yeux dans les arbres
Barbara Kingsolver
Nathan Price, pasteur baptiste américain au fanatisme redoutable, part en mission au Congo Belge en 1959 avec sa femme et ses quatre filles. Ils arrivent de Géorgie dans un pays qui rêve d'autonomie et de liberté. Tour à tour, la mère et les quatre filles racontent la ruine tragique de leur famille qui, même avec sa bonne volonté et ses croyances de fer, ne résiste à rien, ni à la détresse, ni aux fourmis, ni aux orages… ni aux Saintes Ecritures.
Rivages, 1999
trad. de l'anglais (Etats-Unis) par Guillemette Belleteste

Inconnu à cette adresse
Taylor Kressman
Cette correspondance fictive, écrite par une américaine en 1938, est une photographie prise sur le vif qui décrit sans complaisance une tragédie intime et collective, celle de l'Allemagne nazie. Un court roman épistolaire très dur qui montre avec justesse la montée du nazisme et dont le dénouement fort ne pourra laisser aucun lecteur indifférent.
Autrement, 1999
trad. de l'anglais (américain) par Michèle Lévy-Bram

Zacharie
John La Galite
Le narrateur, Zacharie, est un jeune garçon de 12 ans qui vit avec sa mère, infirmière de nuit dans un hôpital. Or il constate qu'il se passe de drôles de choses dans son quartier. Trois femmes ont été assassinées. Il a peur pour sa mère. Avec son voisin de palier, Jacob, un tétraplégique, il décide d'enquêter. Dans cette histoire policière, l'auteur analyse avec finesse les relations psychologiques très fortes entre la mère et le fils, relations qui vont évoluer au fur et à mesure de l'intrigue.
Plon, 1999 (rééd. Pocket, 2000)

Première ligne
Jean-Marie Laclavetine
Première ligne est l'histoire d'un éditeur qui considère que beaucoup d'écrivains sont de mauvais écrivains et ne méritent pas d'être publiés. Il décide d'aider ceux-ci à se désintoxiquer de cette drogue qu'est l'écriture grâce à un club à l'image des " Alcooliques Anonymes ". C'est aussi une histoire d'amour et d'écriture entre cet éditeur et sa femme.
Et c'est aussi une satire féroce du monde littéraire contemporain, éditeurs et auteurs confondus.
Gallimard, 1999

Mille six cents ventres
Luc Lang
A travers l'histoire tragi-comique d'une mutinerie dans une prison de Manchester, qui propulse le chef cuisinier sous les feux de la rampe, l'auteur se livre à une furieuse dénonciation des média et à une critique acerbe du thatchérisme. Un roman débordant d'énergie, truculent et désopilant.
Fayard, 1998 (rééd. Folio, 2000)

Et si c'était vrai
Marc Lévy
Une jeune femme, médecin de son état, a un accident de voiture. Dans le coma à l'hôpital, elle se retrouve aussi… dans le placard de son ex-appartement qui est occupé par un charmant jeune homme. Invisible aux yeux de tous sauf de celui-ci, elle va vivre sa vie de fantôme jusqu'à une fin surprenante. Un divertissement sans prétention sur un thème à la mode et qui intrigue toujours.
Laffont, 2000

L'africaine
Francesca Marciano
C'est l'histoire d'amour d'une femme, Esmé, tiraillée entre deux hommes : Adam, l'organisateur de safaris qui a la belle vie, et Hunter, le correspondant de guerre qui témoigne des atroces massacres au Rwanda. Mais c'est avant tout un coup de foudre pour le Kenya, l'Afrique ensorcelante, sensuelle, exaltante.
Belfond, 1999
trad. de l'anglais par Dorothée Zumstein

Loin d'eux
Laurent Mauvignier
Un jeune homme quitte son village natal pour monter à Paris où il a trouvé un travail du soir, dans un café. C'est un jeune peu loquace, presque mutique, déjà " loin " avant de partir. Peu après le drame se produit. Les siens, " eux ", s'interrogent…
Un témoignage dont la teneur de justesse et de vérité est telle qu'on le reçoit ainsi qu'un coup de poing dans l'estomac et qu'on ne peut le " lâcher " avant d'en avoir achevé la lecture.
Modeste, poignant.
Minuit, 1999

Le chant du coyote
Colum Mc Cann
Un homme raconte la vie aventureuse de son père, photographe irlandais, dans les années qui précèdent la guerre d'Espagne. Celui-ci quitta l'Irlande pour l'Europe, puis le Mexique, avant de revenir définitivement dans son pays natal.
Marval, 1997 (rééd. 10-18, 1998)
trad. de l'anglais (Irlande) par Renée Kérisit

Les saisons de la nuit
Colum Mc Cann
L'histoire d'une famille de Noirs américains à New York que l'on suit tout au long du XXe siècle est l'occasion pour l'auteur d'évoquer l'exil, le racisme, l'exclusion mais aussi de parler d'amour et de rédemption. Ecrivain d'origine irlandaise, l'auteur, né à Dublin en 1966, vit à New York.
Belfond, 1998
trad. de l'anglais (Irlande) par Marie-Claude Peugeot

Docherty
William Mc Ilvanney
De ce roman, écrit en 1975 et réédité aujourd'hui, William Mc Ilvanney a dit : " je suis devenu écrivain pour écrire ce livre-là… je voulais qu'existent, pour les mineurs, une mémoire, une généalogie".
En racontant la vie quotidienne d'une famille de mineurs près de Glasgow, Mc Ilvanney dit la pauvreté, le travail harassant, mais il exalte surtout des hommes généreux, des liens familiaux très forts, la fierté d'appartenir à une classe ouvrière attachée aux valeurs de dignité et de solidarité.
Rivages, 1999
trad. de l'anglais Freddy Michalski

Lauve le pur
Richard Millet
Après La gloire des Pythre et L'amour des trois sœurs Piale, Richard Millet nous mène sur le chemin de Thomas Lauve, entre sa Corrèze natale et la banlieue de Paris ou il enseigne. Là comme ici, Lauve est confronté à la violence, celle de son père ou celle de la ville, au mystère des femmes qui toutes s'enfuient comme l'avait fait sa mère, à la perte du sens dans un monde ou il ne sait trouver sa place. A l'écart des modes et des consensus, Millet nous fait traverser la beauté de la langue pour entendre les tourments des âmes et des corps.
P. O. L., 2000
Lire aussi La gloire des Pythre et L'amour des trois sœurs Piale chez P.O.L. ou dans leur réédition en Folio.

Une rivière verte et silencieuse
Hubert Mingarelli
De grands moments de complicité entre un père et un fils laissés pour compte. Seuls dans leur quotidien de pauvreté et de tristesse, ils puisent leurs forces dans leurs prières et leurs rêves. Un petit roman très émouvant, plein de poésie et d'émotion.
Seuil, 1999

La porte
Martine-Marie Muller
La ferme de Barcus n'est qu'une masure mais elle possède une porte magnifique, ornée d'un cœur sculpté dans la masse qui rayonne. Quand vient à passer Noémie, une jeune fille, proposant à Barcus vingt fois le revenu d'une année de travail pour sa porte, le fermier accepte et devra la transporter jusqu'à Saint-Jean-Pied-de-Port pour le mariage de Noémie. Le voilà parti sur les sentiers… Un beau conte à lire à voix haute, avec pour cadre les montagnes pyrénéennes.
Laffont, 1999

L'âme noire
Liam O'Flaherty
Un étranger blessé par l'explosion d'un obus se réfugie à Inverara, une île sauvage irlandaise, chez John le Rouge, paysan attardé mental et sa femme Mary, qui se détestent. Les saisons passent, l'étranger reprend goût à la vie et se met à aimer la petite Mary. John le Rouge, qui s'est rendu compte de leur amour, plonge dans la folie. Roman d'amour sauvage, où la nature irlandaise est superbement décrite.
Le Rocher, 1999
trad. de l'anglais par Béatrice Vierne

Les Pentes fabuleuses
Dominique Poncet
C'est un récit d'enfance - pour l'auteur, un roman furtif - une plongée dans l'univers d'un enfant romanesque qui vit dans les arbres, pour lire "comme un singe voleur d'alphabet", pour regarder le monde "saoul de pluie ou de grande lumière". Une enfance dans le Bugey chez le grand-père imprimeur où passent des poètes peu connus. Dominique Poncet se penche sur ce passé fondateur avec un regard lucide, jubilatoire, amusé, amusant, heureux.
Comp'act, 1999

Terrasse à Rome
Pascal Quignard
C'est l'histoire de Meaume, un maître de l'eau forte au XVIIe siècle. Lors d'un apprentissage à Bruges, il tombe amoureux fou de Nanni, une jeune et belle Flamande, et sera victime de la jalousie de son fiancé. Défiguré par ce dernier et abandonné par Nanni, l'aquafortiste, qui n'aimera que cette belle femme, errera désormais de ville en ville dans toute l'Europe.
Au gré des quarante-sept chapitres, sa vie nous est contée d'une manière fragmentaire, sans chronologie, entrecoupée des récits de ceux qui l'ont connu, rencontré, aimé.
Gallimard, 2000

Jeux de mains
Ruth Rendell
Ecrivain renommé, Gérald Candless meurt d'une crise cardiaque. Sa fille Sarah décide d'écrire sa biographie. Elle découvre alors qu'il a menti sur son passé et qu'il a changé de nom. Elle trouvera un terrible secret. Avec son brio habituel, Ruth Rendell nous conduit là où se brouillent présent et passé, fiction et réalité. Formidable suspense où le lecteur s'interroge toujours.
Calmann-Lévy, 1999
trad. de l'anglais par Isabelle Tripault

Happy birthday grand-mère
Valérie Saubade
Le jour de son anniversaire, une octogénaire en fauteuil roulant décide de tuer sa fille, qui attend son héritage impatiemment. Les deux femmes, qui se détestent, livrent alors un combat implacable. Mais la plus faible n'est pas celle qu'on croit, car la grand mère, malgré son handicap, est très imaginative. Autour d'elles gravitent plusieurs personnages très différents les uns des autres. On sourit souvent en lisant ce roman tonique et férocement drôle.
A. Carrière, 1999

L'enfant de Dublin
Peter Sheridan
L'enfant de Dublin, c'est Peter Sheridan. L'auteur nous raconte avec émotion son enfance dans les bas quartiers de Dublin, au sein d'une famille de sept enfants. Une famille qui arrive tout juste à joindre les deux bouts, mais dont chacun des membres déborde d'une vitalité exceptionnelle. Un récit plein d'humour, dans un style alerte, entrecoupé de passages émouvants, voire poignants.
J.-C. Lattès, 1999
trad. de l'anglais par Sylvie Schneiter

La dernière année
Philippe Vilain
Dans La dernière année, le narrateur évoque l'alcoolisme de son père. La dernière phase de cette maladie, à la fois honteuse et destructrice, le guide dans sa quête du père, ce père qu'il n'a peut-être pas compris, pas vu mais pourtant aimé. Il parcourt les moments marquants de sa vie avec nostalgie. Avec des mots simples, ce roman, qui évoque un milieu modeste, nous fait parfois penser à Philippe Delerm et à ces petits riens de la vie porteurs de tant d'émotion.
Philippe Vilain est un jeune auteur qui a bénéficié d'une bourse du Ministère de la culture pour écrire ce premier roman.
Gallimard (L'infini), 1999

La véranda aveugle
La chambre silencieuse
Ciel cruel
Herbjorg Wassmo
A travers la vie mouvementée de Tora, née des amours coupables de sa mère avec un soldat pendant l'occupation, c'est l'histoire poignante et violente d'une enfance et de la condition féminine d'après guerre en Norvège, dans une petite communauté rustre de pêcheurs.
Actes Sud, collection " Lettres scandinaves "
1 : La véranda aveugle, 1987
trad. du norvégien par Eric et Elisabeth Eydoux
2 : La chambre silencieuse, 1996
trad. du norvégien par Jacqueline Le Bras
3 : Ciel cruel, 1998.
trad. du norvégien par Luce Hinsch

Un héritage encombrant
Mary Wesley
Henry, un Anglais, a épousé Margaret par pitié.
à peine arrivés dans leur manoir, la jeune femme s'enferme dans une chambre. Elle ne sort plus de son lit que pour semer le trouble. Pendant dix ans ils cohabitent ainsi. Un jour, Henry invite deux jeunes amis à passer un week-end avec leurs fiancées. Ils prendront racine. Ces six personnages formeront une vraie famille. Voici une comédie de mœurs caustique, à l'humour très britannique.
Flammarion, 1999
trad. de l'anglais par Sylviane Lamoine

Quatre lettres d'amour
Niall Williams
Une belle histoire d'amour, qui se passe en Irlande. Deux familles que rien ne semblait unir vont l'être par la force mystérieuse d'un peintre. La peinture des paysages irlandais et des personnages rendent ce roman très attachant.
Flammarion, 1998
trad. de l'anglais (Irlande) par Josée Kamoun

Ville de Grenoble Accueil Accueil Accueil Accueil Accueil Accueil Grenoble.fr Ville de Grenoble Accueil